91夜夜人人揉人人捏人人添-91一区二区三区四区五区-91伊人久久大香线蕉-91在线电影-免费a网址-免费v片网站

當前位置:網站首頁 >> 作文 >> 最新澳洲翻譯專業(七篇)

最新澳洲翻譯專業(七篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-06-11 18:05:41
最新澳洲翻譯專業(七篇)
時間:2023-06-11 18:05:41     小編:zdfb

每個人都曾試圖在平淡的學習、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養人的觀察、聯想、想象、思維和記憶的重要手段。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優質的范文嗎?以下是小編為大家收集的優秀范文,歡迎大家分享閱讀。

澳洲翻譯專業篇一

麥考瑞大學(macquarie university),建于1964年,是澳大利亞一所富有創造性的大學,其高質量的教學和科研水準在國內外享有盛名。根據對麥考瑞大學畢業生的工資、成果和就業情況的調查,麥考瑞大學名列澳洲最好的大學之一。著名課程包括翻譯(translating/interpreting、tesol等)。

開設專業:

(1)筆譯和口譯碩士

(2)筆譯口譯和國際關系雙碩士

(3)筆譯口譯和應用語言學雙碩士

2、昆士蘭大學

開設專業:

文學碩士(中文-英文翻譯)

入學要求:學制是1.5年,本科或本科相當學歷(無專業要求),平均6.5以上,精通英語和中文的口語和書寫。雅思不低于6.5分且寫作不低于6.0分。

3、西悉尼大學

開設專業:

(1)翻譯口譯碩士

入學條件:學制是1年,本科學士學位(無專業要求),精通下列語言之一(阿拉伯語、日語、中文、西班牙語)。平均分70,雅思不低于7.0分且單項不低于6.5分。

(2)文學碩士

入學條件:學制是1年,本科學士學位(無專業要求),精通下列語言之一(阿拉伯語、日語、中文、西班牙語)。平均分70,雅思不低于7.0分且單項不低于6.5分。

4、墨爾本皇家理工大學

開設專業:

(1)翻譯口譯高級文憑

入學要求:學制是1年,高中畢業證書或同等學歷證明,平均分75分以上,雅思不低于6.5分且各項不低于6.0分。

(2)碩士社會科學(翻譯口譯)

入學條件:學制是1.5年,本科學士學位(無專業要求),平均分65,雅思不低于6.5并需參加學校中英文入學考試。

5、莫納什大學

開設專業:

翻譯口譯碩士

學好翻譯,說不定還能像楊冪一樣遇到黃軒版的男神,趕緊跟上《親愛的翻譯官》的頻率,走走走,跟留學君一起向翻譯界進軍吧!

澳洲翻譯專業篇二

master of translation (advanced)專業提升你的分析和英語溝通技巧,以及提升你專注的某個領域的語言技巧 。

這個專業主要集中在:培養你成為一名合格的文學翻譯,而且還提供了該領域翻譯的歷史和賞析關鍵問題,澳洲國立大學這個專業團隊是在澳大利亞是享有世界知名學者專業語言專家執教。

背景專業要求:master of translation成績達到6/7+導師認可。

語言要求:雅思 6.5,單項6;托福80,寫作閱讀20,其他單項18。

master of translation是2015年開課的新專業主要針對中文和英文方向。這個專業幫助您成為一個專業的筆譯人員。畢業生可以在政府 、 商業、法律、國際關系等領域工作。這個專業將由主導產業從業者和學者授課。你將會獲得雇傭涉及到的領域接受專業培訓 ,包括國際關系、外交事務、商業和外交。

背景專業要求:本科任何專業,母語為英語、漢語或西班牙語且其他語言能力接近母語水平。(語言能力的憑據可能會參考學習經歷、測試、面試)

工作經驗要求:無

語言要求:雅思 6.5,單項6;托福79,寫作 21,口語18,其他單項13。

新南威爾士大學 ——筆譯/口譯專業

新南威爾士大學的翻譯專業分為口譯專業,筆譯專業和口譯與筆譯專業,這些專業的課程設置一些不同。口譯和筆譯教育在澳洲大學中占據著領導地位。大學提供的所有翻譯碩士專業都是受到 naati認證的,并且無論在國內還是國際企業中,該專業的畢業生都體現出了一個職業的翻譯人員所必須具備的知識和能力。

學術要求:

1.5年制:本科相關專業,擁有良好的雙語能力;或本科任何專業+1年相關工作經驗,擁有良好的雙語能力;或本科榮譽學位/gd任何專業,擁有良好的雙語能力。

1年制:本科榮譽學位/gd相關專業,擁有良好的雙語能力;或本科相關專業+1年相關工作經驗,擁有良好的雙語能力。

語言要求:雅思總分 6.5,單項6;托福總分90,寫作23,其他22。

莫納什大學 ——口譯和筆譯專業

莫納什大學的翻譯領域研究處于世界領導者水平,莫納什大學也是澳洲唯一個 cuiti成員,也是世界上最古老、最具有名望高等教育學院且提供翻譯專業學位。本專業讓學生掌握英語和其他語言的口譯和筆譯技能,及探索翻譯的理論和實踐知識。

專業背景:

2年制:本科相關專業(包括人文與社會科學),擁有良好的雙語能力/相關資格/工作經驗,或本科任何專業+gc相關專業,擁有良好的雙語能力/相關資格/工作經驗。

1.5年制:本科榮譽學位相關專業(包括人文與社會科學),擁有良好的雙語能力/相關資格/工作經驗。

均分要求:75%,不區分985/211

語言要求:雅思 7,單項6.5;托福94,寫作24,聽力口語20,閱讀19。

二、naati

澳洲翻譯專業篇三

翻譯類人士相對于其他專業人士有以下優勢:首先是工作經驗上的要求,最低僅為1年。

根據澳大利亞現行移民法規定,這些分值為60分的職業,只要在最高學歷獲得后滿足在遞交申請前18個月中有12個月相關工作經驗的條件即有資格申請。

1.獲得職業評估60分三級翻譯分為英譯中筆譯、中譯英筆譯和口譯三部分。通過這三項中的任何一項都將得到60分的職業分數。申請人無須再將自己的個人材料送交評估機構進行評估。節省了時間的同時還節省了一筆評估費。

2.獲得5分的bonus加分通過三級翻譯的測試,申請人除了獲得60分的職業分數以外,還將獲得5分第二語言的附加分,這對于在國內沒有完成本科學位的人而言是極其重要的。

3.免除雅思考試免去為移民而需要參加的雅思考試,而自動獲得20分滿分的語言分數。

4.增添一項海外發展技能澳大利亞政府有明文規定,所有政府部門的筆譯、口譯工作都需要筆譯者和口譯者取得naati認證,并在工資中另外增發一筆語言津貼。naati翻譯還具備公證職能,多渠道從事執業公證,在各類國際翻譯文件中的簽字、蓋章將被國際認可。因此,擁有naati三級翻譯的證書,等于擁有了就業的通行證。

naati對于三級翻譯的考試,有嚴格的要求和特定的規則,其目的是保證翻譯行業的質量。通過三級翻譯考試不僅要有雙語知識,還需要掌握翻譯技巧,了解澳洲翻譯行業的職業準則,并在規定的時間內嚴格按照naati的要求進行翻譯,同時還需要了解澳中兩國的社會、文化、法律、經濟、外交等各種背景知識。如果沒有經過訓練,要達到以上要求是很難的。因此,選擇一家師資精良、經驗豐富的培訓機構,參加嚴格系統的專業翻譯培訓是非常必要的。

澳洲翻譯專業篇四

澳洲留學翻譯專業發展前景一片光明

留學澳大利亞的很多學生都是本著移民目的,力求在短時間內能夠拿著永久居民的身份找工作,會計、it、工程、教育、護理等等這些眾所周知的移民優勢專業,仔細研究都會跟理科知識打交道,純文科的好移民的專業就非常有限。翻譯專業以其移民優勢,無背景要求,課程設置靈活成為澳大利亞留學申請人逐漸青睞的專業。

澳大利亞翻譯認證機構 (ausit 和naati)

澳大利亞有兩個國家級翻譯機構,ausit (澳大利亞譯者協會)和naati (澳大利亞國家翻譯資質認證機構)。ausit和naati是合作關系,共同制定、維護和監督澳大利亞專業翻譯和口譯的標準。ausit承認和推廣naati的認證為作為翻譯或者口譯人員的資本資格認證,naati認可并推廣ausit翻譯口譯人員的職業操守章程。

隨著網絡的發達和全球經濟的發展,國家之間的經濟貿易合作越來越頻繁,翻譯隨之成為澳大利亞發展最快的領域之一。目前翻譯需求較大的行業如法律、金融、醫學、工程、計算機網頁html和地區化網站方向都比較熱門。這也使得背景為理科專業的學生能夠繼續在自己曾經從事的領域繼續發展。

澳大利亞幾乎沒有全職的`口筆譯翻譯工作,幾乎所有的工作都是合同性質或者兼職性質的。這一點恰巧符合現代人的生活方式。由于澳大利亞的特殊地理位置和時區,很多歐洲和北美的翻譯機構都會把加急任務讓澳大利亞的翻譯者做。伴隨網絡的發展,澳大利亞的翻譯工作者不再受地域和當地市場的限制,文件可以通過email自由傳送在世界各地。而且在不同的時區工作也會給澳大利亞的翻譯工作者帶來優勢。

翻譯證書在手,走遍世界無憂

成為一名合格的翻譯工作者的時間一般需要2到3年。而通過專業的培訓,雙語功底深厚的學生也可以在1年左右拿到專業翻譯三級證書,而一般的學生也能夠通過所有考核中的一項或兩項,移民就是非常有保障的。澳大利亞開設翻譯的大學并不多,個別tafe院校也有開設,但由于naati機構認證的課程和級別不同,通過率高低也有很大差異,學生在選擇的時候要格外慎重。

澳大利亞專業級翻譯工作的薪水在每字0.16澳幣到3澳幣之間,有時甚至更多。主要取決于是哪種翻譯工作。一般筆譯是按照譯文的字數,每100字或者每1000字來收費。 口譯一般是45-100澳幣每小時,或者250到700澳幣每天。還可以加收餐費,差旅,預定費用等。

由此可見,在澳大利亞做翻譯,收入比國內的翻譯薪資水平高出很多倍。而且翻譯是不愁失業的,它就像醫生、教師一樣,能夠成為終身的事業。naati證書在世界范圍內認可度非常高,真正能夠做到一紙證書在手,走遍世界無憂。

如果你是文科生,或者向往自由靈活的工作方式,或者希望手中的一紙證書能夠在世界大多數的地方發揮作用,那么去澳大利亞學習翻譯應該不會后悔。

澳洲翻譯專業篇五

近年來澳洲留學翻譯專業變得格外搶手,因為澳洲移民加分,natti職業認證,優質教學,學費較低等特點吸引了不少學生眼球,另外澳大利亞明文規定,所有政府部門的口筆譯工作人員必須擁有natti證書,并在工資中另外增發一筆語言津貼。natti翻譯還具備公證職能,多渠道從事執業公證,在各類國際翻譯文件中的簽字、蓋章將被國際認可。因此,擁有natti三級翻譯的證書,等于擁有了國際就業的證書。相對于直接參加natti考試不到10%的通過率來說,入讀natti認證的澳洲課程無疑讓學生有更多的期待。

澳洲部專家介紹,澳洲的翻譯專業本科和碩士都有開設,通常都在每個大學的文學院下。本科的學制為3年,碩士的學制1-1.5年不等。在碩士階段,部分課程可通過延長0.5年到1年的時間選擇雙學位。

能夠被natti認證的本科學歷課程目前只有西悉尼大學的bachelorofartsininterpretingandtranslation,學制3年,學習順利結束后可以獲得筆譯和口譯的三級證書。3年的本科學習,雖然花費相對較高,但是能夠扎實地打好基礎,對于有志于將翻譯作為終身職業的學生來說是不二的選擇。目前,大部分讀翻譯的學生選擇較多的碩士階段的學歷,以下我們就重點介紹3所開設翻譯碩士課程的大學。

昆士蘭大學

昆士蘭大學是澳大利亞一所領先的教學和研究型學府,同時也是澳洲的八大名校之一。2011年qs文科類排名97位。

2年高級碩士翻譯課程:masterofartsinchinesetranslationandinterpreting(advanced)

以上兩個課程均可以獲得natti三級筆譯和口譯證書。

麥考瑞大學:

masteroftranslatingandinterpreting,1.5年,可以獲得natti三級筆譯和口譯證書,另外還有兩個2年制的雙學位課程,分別與對外關系或tesol結合起來學。

西悉尼大學:

西悉尼大學是最早開設翻譯被natti認證的學校,80%的畢業生可以獲得natti的認證,在翻譯領域有很高的聲譽。也是澳洲唯一一所本科可被natti認證的學校。

masterofinterpretingandtranslation,1年,可以獲得natti三級筆譯和口譯證書,從學制時間上最節省。

澳洲留學專家認為大部分選擇去澳洲留學的學生,都希望畢業后能夠留在澳洲工作和生活,可是面對日益緊縮的移民政策,讓人望而卻步的雅思高分,選擇翻譯專業既可以獲得全球通行的職業資格證書,又能夠為申請移民獲得額外的加分,何樂而不為呢!

澳洲翻譯專業篇六

1、具有中國教育部認可的大學一年級的成績;或高考成績達到80%以上。

2、或在澳大利亞完成12年級課程。

語言要求:

1.雅思6.5分,單項不得低于6分。

2.或托福575分,寫作4.5分;托福機考232分,寫作4.5分;或托福網考89分,寫作21分,其它科目18分。

中國學生需有雅思成績才可以申請簽證。

3.無雙錄取。

澳洲翻譯專業篇七

西悉尼大學早在1984年就開設了翻譯與口譯學位課程,該課程是全澳洲惟一一個被naati認證超過20年的學位課程。所有授課老師皆為行業資深從業人員或者該領域研究領頭人。無論是本科層次還是研究生層次的課程,畢業時只要natti的委托培訓課程考試分數在70分以上就可以直接獲得相對應的翻譯或口譯資格證書。

翻譯專業的課程在西悉尼大學的bankstown校區進行。bankstown校區坐落在milperra,距離bankstown的商業中心約5—10分鐘車程。校區內設置有現代化的用餐區域,正式比賽規格的足球場,同時,marcs感官實驗室也坐落在此校區內。作為西悉尼大學人文和語言學院的所在地,學生也多是心理學、社會學、護理、文學以及語言學專業。

下面是翻譯專業具體的課程設置

西悉尼大學的翻譯專業課程設置合理而緊湊,一般的學術類研究生學位課程只有一年、共8門課程。相對于澳洲歷史悠久但學費昂貴的大學而言,翻譯課程的時間及其僅僅17600澳幣的學費確實占有非常大的優勢。

翻譯和口譯理論(interpreting and translation theory)

翻譯和口譯技巧(interpreting and translation skills)

社會翻譯(community translation)以及

法律口譯(legal interpreting)

第二學期的課程則包括:

特殊翻譯(specialised translation)

醫學口譯(medical interpreting)

naati的委托培訓課程(accreditation studies)

西悉尼大學的翻譯口譯課程同世界上其他西方大學的課程一樣,均采取導師教授及個人研習結合的方式。

翻譯和口譯理論(interpreting and translation theory)這門理論課程在宏觀上提出了世界上主要的翻譯理論和口譯理論,及其產生的背景和其在翻譯發展的歷史上所起到的推動作用。這門課程不僅課程比較抽象、枯燥,課程所指定的必讀參考書也給人同樣的感覺。

此外,翻譯和口譯的教學各占一半,相比理論課而言,《翻譯和口譯技巧》課則更為直觀、課程的趣味性也更強。它是翻譯口譯專業的核心課程,主要包括了口譯技術、翻譯技術,以及當代翻譯的信息技術。這門課針對高層次的交互口譯、連續口譯、同聲傳譯及讀譯等類型的口譯所必需的技術進行了分析。同時,該課程在另一方面也針對翻譯以及與翻譯相關的信息技術進行了多方面講解。使用英語授課。

社會翻譯和專業翻譯課程是相關課程,課程內容也有幾分相似,但側重點和難度稍有不同。它們的目標都是提高英語和母語間相互翻譯的能力。課程主要涉及了醫學、科技、法律、廣告資料以及新聞文學的翻譯方式、方法。旨在提高學生在各種類型的文章中準確把握其文體、文風,在翻譯和校譯的時候能夠通過盡量準確的用語正確體現文章的功能及意義所在。

法律口譯和醫學口譯是趣味性非常強的實用課程,它們通過理論講解結合實際課堂鍛煉,使學生能夠在相關領域在口譯的用語方面和表現方面恰如其分的展示自己。

西悉尼大學的口譯和翻譯課程配有實習,雖然時間較短,但是卻能為學生提供充分的鍛煉空間,同時,讓學生感受到作為翻譯口譯行業的專業人員,實際的社會環境究竟是怎樣的。課程分為自主實習和指定實習兩個部分。指定實習很簡單,通常為期一周,由學校指定實習地點,而自主實習則要求學生像找工作一樣,自行安排公司進行。雖然時間要求也是一周,但是尋找合適的崗位和公司則要花費更多的時間。

說到這兒,翻譯口譯課程涉及的科目基本上已經講解完畢,但是最后這一門naati的委托學習課程卻是所有翻譯口譯學生的重頭戲!該科目的授課分為口譯和翻譯兩個部分,學生可以同時選擇,也可以結合自身情況選擇放棄口譯或者翻譯部分。而翻譯部分在考試的時候又分為兩個方向:英語翻譯為母語及母語翻譯為英語。因而,加上口譯考試總共分為3次進行。學生可以選擇只參加其中的一場或者兩場考試。這門課程直接關系到是不是能夠在畢業的時候獲得澳洲翻譯口譯機構的資格認證,雖然及格分數為70分,但是考試成績在65分至70分之間的學生可以有一次補考資格。它綜合體現了學生在校期間所學習的全部翻譯口譯課程的水平。如果覺得力不從心,建議從一開始就要有策略的進行學習,切忌貪多嚼不爛,最后耽誤了以后人生的安排。

全文閱讀已結束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔
a.付費復制
付費獲得該文章復制權限
特價:5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里
b.包月復制
付費后30天內不限量復制
特價:9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里 聯系客服
主站蜘蛛池模板: 久久久久久一级毛片免费野外 | 日韩欧美一区二区久久黑人 | 插插宗合网 | 亚洲伊人久久大香线蕉苏妲己 | 欧美天堂色| 高跟鞋性xxxxhd | 欧美成人aaa大片 | 亚洲欧美一级久久精品 | 污丝瓜视频 | 尤物视频一区二区 | 欧美一级精品高清在线观看 | 欧美精品人爱c欧美精品 | 黄色片视频在线 | 久久久全国免费视频 | 看全色黄大色黄大片 视 | 亚洲图片在线播放 | 中文字幕不卡一区 | 国产不卡精品一区二区三区 | 欧美一级裸片 | 成人亚洲欧美日韩中文字幕 | 国产真实伦偷精品 | 故意坐公交忘穿内裤被挺进小说 | 国产在线乱子伦一区二区 | 伊人狠狠色j香婷婷综合 | 日本一区二区视频在线 | 国产1卡2卡三卡四卡网站 | 免费观看视频成人国产 | a级毛片免费观看在线播放 a级毛片免费完整视频 | 亚洲精品永久www嫩草 | 全黄性性激高免费视频 | 欧美亚洲国产激情一区二区 | 国产欧美日韩在线不卡第一页 | 精品久久天干天天天按摩 | 日韩毛片免费看 | 一级黄色片免费播放 | 男人午夜视频在线观看 | 污黄网站| 成人高清在线视频 | 免费午夜视频 | 97欧美精品激情在线观看最新 | 香蕉视频精品 |